二代身份证被指有四处语病内容来源:新民晚报[2010年2月6日 15:21] “狼来了!”在昨天由华东师大文学研究所、上海市语文学会等举办的“中文危机与当代社会”研讨会上,与会专家严厉批评当下汉语使用的混乱,已经由局部蔓延到了整体,由个人推及到了社会,由暂时发展成了长期。 用词差错心生苍凉 没想到,一张小小的第二代身份证竟被汉语言专家挑出了四个值得商榷的语病。 一是“二代证”印有照片的一面有“公民身份”字样,而另一面则印有“居民身份证”五个大字。那么,持证人的身份到底是“公民”还是“居民”?须知,这是完全不同的两个法律概念。 二是“公民身份号码”表达不妥,因为“身份”不具有数字性,只有“公民身份证”才能被编成一个个号码。 三是用“出生”来指某年某月某日,也属于不规范,“出生”包含了出生地与出生日等要素,若要指具体的生日就只能写明是“出生日”。 四是持有长期有效身份证的人,其“有效期限”标注为从某年某月某日到“长期”,“长期”是一个过程,不是临界点,没有“到长期”一说。 《咬文嚼字》主编郝铭鉴说,看到如此错误百出的用语用词用字混乱状况,真的内心十分苍凉。 标准答案贻害不浅 上海师范大学教授曹旭发表在报纸上的一篇散文,被某名牌高中选作期末考试题。共23分的阅读分析题,包括提炼主题思想、解释字词含义和分析写作意图等。有学生拿着这份考卷去请教曹先生,不料曹先生给出的答案竟与出卷老师的“标准答案”风马牛不相及。而复旦附中特级教师黄玉峰说,他的文章也曾被一些学校拿去编成语文考题,结果弄得他这个原创作者也答不出所以然。对于所谓“标准化试题”对青少年学习语文的误导与破坏,华东师范大学教授潘文国说,语文水平的下降还体现在语言表达和语汇的贫乏上,说出的话、写出的文字平淡苍白,毫无生气。潘教授担忧,今后的年轻人可能不会再用“恻隐之心”,不懂“虽千万人吾往矣”,不知道“执子之手,与子偕老”,只会说“我看你可怜”、“老子跟你拼了”、“我要和你结婚”等大白话。 母语岂能被边缘化 华东师大文学研究所所长胡晓明教授说,中文的危机是对人文的贻害。曹旭教授将母语称作是“母乳”,饱含着道德、文化、学术等各种营养。而郝铭鉴先生则疾呼,汉语言的“乳母”正在被掺杂进三聚氰胺。当我们心安理得地接受“肯德基”、“麦当劳”、“星巴克”、“哈根达斯”之类商品时,却发现无法从母语中找到对应的含义,更无法理解这些品牌背后理应包含的文化意蕴。从事对外汉语教育工作的潘文国教授举了一个令人哭笑不得的例子,在一次翻译资格考试中,有人竟将“富贵不能淫”译成了“Berich,but not sexy(富贵,但不能性感)”。