k[8F: T- k[8F: T- 常常聽到,
k[8F: T- 壓死
駱駝的最後一根
稻草。
k[8F: T- 駱駝怎麼會被一根稻草給壓死呢?
k[8F: T- 真的是很誇張。
k[8F: T- 請問那是什麼意思,
k[8F: T- 有沒有古人說過這句話呢?
k[8F: T- k[8F: T- k[8F: T- k[8F: T- k[8F: T- k[8F: T- k[8F: T- k[8F: T- k[8F: T- 「壓死駱駝的最後一根稻草」 是
英文諺語 k[8F: T- k[8F: T- "The last straw breaks the camel's back." 或
k[8F: T- “It's the last straw that breaks the camel's back.”的翻譯版
k[8F: T- k[8F: T- 真正典故是十九世紀中葉的阿拉伯故事
k[8F: T- 敘述駱駝背上不斷被添加重負
k[8F: T- 最後使他不堪其重的卻是微不足道的一根稻草
k[8F: T- k[8F: T- 其中微言大義其實不止指涉"事情的繁重 不堪負荷"
k[8F: T- 而是
k[8F: T- 重大煩擾[或失望\難堪\痛苦]諸事接踵而至
k[8F: T- 堆疊之餘
k[8F: T- 終究導致頹垮崩散的 卻是輕微細末 [甚至看來不相干] 的小事
k[8F: T- k[8F: T- 這樣超級凝重與絕對輕微的明顯對照
k[8F: T- 正是您我可用以提醒自己的重點所在~~
k[8F: T- "平時"即應設法"陸續"紓解身心\事務之繁重難堪狀況
k[8F: T- 不至於任其堆積
k[8F: T- "閉眼"走到"臨界點"
k[8F: T- k[8F: T- k[8F: T- k[8F: T- k[8F: T- k[8F: T- k[8F: T- k[8F: T-